Saturday, November 26, 2011

Kelas komputer bahasa Arab




TAIPING, Rabu - Umno bahagian Taiping akan mengadakan kelas komputer
bahasa Arab untuk ahlinya yang berminat menambah pengetahuan dan kemahiran
bahasa itu.
  Ketuanya, Datuk Dr Abdul Malek Mohd Hanafiah, berkata buat permulaan
lima komputer akan disewa dan ketua cawangan diberi keutamaan menyertai
kelas itu.
  Menurutnya, pengetahuan di bidang komputer penting bagi memastikan orang
Melayu tidak ketinggalan untuk menguasai pelbagai ilmu pengetahuan,
terutama dalam bidang teknologi maklumat (IT).
  "Sejajar arus pembangunan negara yang begitu pantas dan mencapai taraf
negara maju kita tidak seharusnya memencilkan diri daripada mempelajari
peralatan canggih dan menguasai ilmu penting itu," katanya di sini.
  Ahli parti dinasihat mempelajari pelbagai peralatan canggih termasuk
mengetahui ilmu pengetahuan komputer.
                               (END) Source : Berita Harian

Rancangan bahasa Arab menarik kerana Nur Afni




Saudara Pengarang,

SAYA merupakan antara ribuan peminat yang meminati rancangan bahasa 
Arab di TV1 yang ke udara pada setiap hari Khamis pukul 6.30 petang.

Saya mengucapkan tahniah kepada penerbitnya yang berjaya menghasilkan 
rancangan yang bercorak ilmiah itu. Saya juga ingin mengucapkan tahniah 
kepada para pelakonnya yang sangat fasih berbahasa Arab.

Tapi ingin saya katakan di sini, bahawa rancangan itu mempunyai satu tarikan 
penting iaitu salah seorang pelajarnya yang menarik. 

Tidak dapat dinafikan bahawa dia merupakan salah seorang pelakon yang 
dapat melariskan lagi rancangan itu. Dari awal rancangan lagi saya sangat 
meminati gadis yang bernama Nur Afni.

Wajahnya yang jelita membuatkan dia menjadi rebutan di kalangan rakan-
rakan saya di sekolah. Masakan tidak, setiap kali datang sekolah pada hari 
Jumaat kami akan berbicara tentangnya. Pakaian yang dipakai, wajahnya 
cantik atau tidak, dan bermacam-macam lagi.

Namun yang pasti, dia selalu menjadi fokus utama jurukamera.

Soalan

Saya juga ingin memaklumkan di sini, bahawa Nur Afni mempunyai wajah 
yang seiras Erra Fazira, ini diakui oleh rakan-rakan saya apabila kami 
membandingkan wajahnya dengan wajah Erra Fazira ketika memakai tudung 
(hendak pergi umrah). 

Tetapi kami berasa terkilan, kerana sejak kebelakangan ini, wajahnya jarang 
kami lihat di televisyen, kalau adapun dia tidak langsung bangun untuk 
menjawab atau menanyakan soalan. Adakah penerbit telah melupakan 
jasanya yang melariskan rancangan itu. Saya harap dia diberi pelaung lagi 
supaya bangun bertanyakan soalan.

Sekurang-kurangnya kami dapat menatap wajahnya secara dekat. Pada 
pandangan kami, Afni mempunyai daya tarikan tersendiri.

Jika dia diberi peluang menjadi celeberiti pasti dia akan menjadi terkenal 
sebaris dengan Siti Nurhaliza kerana dia dapat menarik peminatnya yang 
tersendiri. 

Saya tahu tentang ini kerana rakan saya yang berada di sekolah yang sama 
dengannya menyatakan yang dia punya ramai peminat di SMKGS. Jadi saya 
harap peluang untuknya muncul di kaca TV lebih besar. _ PEMINAT MISTERI, 
Kepong.

                    (Source : Utusan Malaysia)

Kelas bahasa Arab seluruh Johor disokong




MUAR 10 Mei _ Semua pihak menyokong penuh langkah kerajaan Johor 
mewujudkan kelas-kelas bahasa Arab di seluruh negeri ini mulai Julai ini 
sebagai lanjutan program membudayakan al-Quran yang dilancarkan dua 
tahun lalu.

Mereka menyifatkan program tersebut amat bertepatan dengan usaha 
mengembalikan umat Islam supaya celik kepada bahasa alQuran yang 
membolehkan mereka memahami isi kandungan kitab suci itu.

``Dengan mempelajari bahasa Arab, pelajar-pelajar secara automatik boleh 
membaca al-Quran dan membina sahsiah mereka dengan baik,'' kata seorang 
penceramah bebas, Ahmad Tunggal kepada Utusan di sini petang ini.

Guru pakar Sekolah Agama Kebangsaan (Maahad) Muar di Jalan Joned di sini 
berkata demikian sebagai mengulas pengumuman program tersebut oleh 
Menteri Besar, Datuk Abdul Ghani Othman semalam.

Berterusan

Beliau juga berpendapat, jika ia dapat dilaksanakan secara berterusan dan 
berkesinambungan, ia akan turut mengembalikan minat orang ramai kepada 
tulisan jawi di negeri ini.

``Sekarang ini banyak pelajar tidak berapa menaruh minat terhadap tulisan 
jawi. Ini sekali gus menjadikan mereka sukar membaca al-Quran dan 
menyebabkan mereka mudah terpengaruh dengan anasir luar.

``Justeru, mereka perlu diajar menguasai bahasa Arab, bahasa al-Quran yang 
boleh menjadi benteng kukuh kepada pengaruh yang cuba menggugat akidah 
umat Islam,'' tambah Ahmad.

Sementara itu, Pengerusi Biro Agama Pergerakan Pemuda UMNO Johor, 
Saipolbahri Shuib juga sependapat dengan beliau bahawa pengajaran bahasa 
Arab itu wajar dilaksanakan untuk mendidik generasi muda supaya memahami 

bahasa al-Quran.

Dengan kemahiran berbahasa Arab katanya, sekali gus mereka akan dapat 
memahami kandungan ayat-ayat suci al-Quran dan apabila ini berlaku, mereka 
tidak mudah terpesong kepada pihak tertentu yang cuba 
mempengaruhi mereka dengan menggunakan ayat.

Beliau berharap, agar program ini dapat dilaksanakan seiring dengan program 
membudayakan al-Quran di semua tempat termasuk masjid, surau dan 
pejabat-pejabat kerajaan serta swasta.

Saipolbahri yang juga Ketua Pergerakan Pemuda UMNO bahagian Bakri di sini 
menyeru kepada golongan muda masa kini supaya mengambil peluang 
mempelajari bahasa tersebut untuk membantu meningkatkan pemahaman 
mereka terhadap kandungan al-Quran. 

                    (Source : Utusan Malaysia)

Kelas bahasa Arab wujud Julai





MUAR 9 Mei _ Kerajaan Johor akan mewujudkan kelas bahasa Arab di seluruh 
negeri mulai Julai ini sebagai satu lagi usaha lanjutan program membudayakan 
al-Quran yang dilancarkan dua tahun lalu.

Menteri Besar, Datuk Abdul Ghani Othman memberitahu, beliau telah pun 
meminta Jabatan Hal Ehwal Agama Islam Johor (JAIJ) untuk menyusun pelan 
pelaksanaan program tersebut.

Katanya, pengajaran bahasa itu akan dilaksanakan dalam bentuk `kelas-kelas 
dewasa' di jabatan-jabatan kerajaan, swasta, masjid dan surau di peringkat 
daerah serta mukim.

``Program ini dirancang supaya kita dapat membangunkan kemudahan 
mempelajari bahasa Arab secara menyeluruh dan berterusan kepada 
masyarakat Islam,'' ujarnya kepada para pemberita selepas merasmikan kem 
bahawa Inggeris di Sekolah Menengah Parit Bunga, di sini.

Kem tersebut adalah anjuran bersama Biro Pendidikan UMNO bahagian 
Ledang, Briged Komuniti Mukim Kesang dan sekolah menengah tersebut.

Sebanyak 240 orang pelajar dari tujuh buah sekolah menengah dan sebuah 
sekolah kebangsaan di kawasan Parlimen Ledang menyertai kem tiga hari itu.

Abdul Ghani berpendapat, oleh kerana bahasa Arab adalah bahasa al-Quran, 
adalah amat tepat sekali ia dijadikan sebagai fasa seterusnya program 
membudayakan al-Quran.

Mengenai tenaga pengajar, Menteri Besar ia tidak menjadi masalah kerana 
Johor mempunyai banyak guru yang boleh mengajar bahasa Arab dengan 
berkesan di semua peringkat.

                    (Source : Utusan Malaysia)

Persepsi negatif bahasa Arab wajar dikikis





TULISAN `Tulus Ikhlas' yang tersiar dalam Berita Harian (12 Oktober 1998)
yang mempertikaikan kewajaran bahasa Arab sebagai syarat wajib lulus bagi
pelajar Matrikulasi Universiti Islam Antarabangsa (UIA), membuatkan saya
terpanggil untuk memberikan sedikit pandangan mengenai perkara itu.
  Sejarah penubuhan UIA yang bercita-cita melahirkan pelajar cemerlang
akademik di samping keunggulan akhlak adalah suatu usaha yang patut
dipuji. Rentetan inilah ia semacam menampilkan seribu satu macam perbezaan
dan keunikan berbanding pusat pengajian tinggi lain. Justeru itu,
penekanan khusus yang dibuat oleh UIA ini perlu dilihat positif.
  Berbalik kepada matlamat asalnya iaitu pelajar cemerlang di bidang
pendidikan bahasa Arab dan pendidikan akhlak adalah sesuatu yang sukar
dipisahkan. Dalam konteks generasi berpendidikan formal kini, penghayatan
al-Quran secara total memerlukan kecelikan bahasa Arab. Begitu juga dengan
pembinaan kembali tamadun Islam yang pernah bersinar suatu ketika dahulu
semestinya memerlukan cedokan dari rujukan ilmiah berbahasa Arab.
Menyentuh pendidikan formal di sekolah, yang sama sekali tidak mewajibkan
kelulusan bahasa Arab, ia bukanlah sebagai pengukur mutlak masalah di UIA.
Sebaliknya kewajaran proses ini timbul kerana di institusi pengajian
tinggilah mata pelajaran ini perlu diutamakan. Seharusnya penulis tidak
terlalu terikut-ikut dengan suasana persekolahan.
  Sebagai golongan terpelajar, kita harus matang dan tidak terlalu cepat
melatah sehingga tidak memikirkan implikasi sebaliknya. Saya begitu
meragui persoalannya terhadap ruang lingkup keterbabitan Bahasa Arab dalam
kegunaan seharian di Malaysia. Persoalan sebegini harus ditanggapi secara
hikmah dan matang. Jika benarlah bahasa Arab agak kurang digunakan
bagaimana pula dengan bahasa Inggeris? Saya secara peribadi merasakan
usaha mewajibkan kelulusan bahasa Arab di UIA adalah atas dasar
mendampingi ilmu secara menyeluruh dan meluas.
  Pemikiran sesetengah pihak beranggapan bahawa dengan adanya peraturan
wajib lulus akan menghalang pelajar yang cenderung kepada bidang masing-
masing. Agak janggal rasanya bagaimana persepsi begini ditimbulkan. Untuk
pengetahuan semua, di UIA pelajar akan mengikuti kursus intensif bahasa
mengikut tahap masing-masing. Kemudian pelajar akan mengikuti sukatan
mengikut disiplin kursus masing-masing. Penerapan bahasa Arab dalam
sukatan pelajar  kena pada tempatnya. Momokan atau sebarang persepsi
negatif terhadap bahasa Arab sebagai batasan kecenderungan pelajar wajar
dikikis sama sekali. Latar belakang pelajar yang dikatakan bukan dari
sekolah beraliran agama juga kerap dijadikan alasan atau hujah memohon
peraturan itu daripada diwajibkan. Umpama sehelai kain putih pelajar yang
'sifar' pengetahuan bahasa Arab ini didedahkan secara berperingkat. Ini
bermakna tahap penguasaan juga beransur-ansur baik. Apakah ini suatu yang
membebankan? Tidak keterlaluan kalau saya katakan bahawa peratusan pelajar
yang gagal adalah terlalu minimum.
  Menyentuh tentang sistem persijilan terbuka yang bakal diperkenalkan
pada tahun 2000 kelak rasanya tidak mungkin UIA terkebelakang jika
meneruskan jua peraturan ini. Selama ini pun UIA tidak pernah mengabaikan
minat atau kecenderungan pelajar mengikuti kursus yang ditawarkan. Apa
yang nyata masih ada pihak tertentu tidak meyakini keupayaan UIA berdiri
sama tinggi dengan institusi pengajian tinggi (IPT)lain. Sebagai sebuah
institusi pendidikan ulung di peringkat antarabangsa, UIA ingin
mencerminkan sesuatu keunikan tetapi jelas hala tujunya. Secara jujur saya
menyangkal kedangkalan pihak yang tertentu yang menyarankan pelajaran
bahasa Arab sekadar pendidikan tanpa mewajibkannya dengan alasan ia
membatasi minat pelajar.
  Mengapa kita perlu takut kepada bayang-bayang kita sendiri sedangkan
kita mampu mencetuskan corak bangsa yang berjaya? Adalah lebih unggul jika
bentuk generasi pewaris kelak yang bakal mewarnai negara terdidik dengan
warna kegemilangan akhlak.
  Seperkara lagi yang ingin saya sentuh ialah berhubung dengan kerisauan
saya terhadap mata pelajaran ini. Jika kita imbau kembali sejarah tulisan
jawi yang kian pudar daripada ingatan, ia sebenarnya sikap segelintir
masyarakat yang mengambil remeh perkara ini.
  Cuba kita bayangkan seseorang pelajar (biasanya) tidak akan bersungguh
dalam sesuatu perkara jika ia tidak dijadikan perkara wajib. Begitu juga
dengan pengajaran bahasa Arab di sini, jika ia tidak ditekan maka larilah
dari tujuan asalnya untuk menggarap pelajar berkeupayaan dalam kedua-dua
bidang. Jika ini berlaku tidak mustahillah suatu hari nanti ada orang yang
akan pertikaikan kewajaran mewajibkan mata pelajaran pendidikan Islam.
  Akhirnya, sebagai satu-satunya institusi pengajian Islam yang ulung
dengan garapan perkataan antarabangsa saya berharap proses mewajibkan
bahasa Arab sebagai syarat lulus sesuatu yang patut diteruskan tanpa perlu
dipertikai lagi. Ramai yang tidak menyedari inilah sebenarnya keunikan UIA
dibanding dengan lain-lain IPT.

Bahasa Arab: UIA wajar kaji syarat




SAYA menyokong penuh pendapat `Presiden Kelab Kucing, UIA, PJ (19 Oktober
1998) bahawa bahasa Arab membebankan pelajar Matrikulasi.
  Universiti Islam Antarabangsa (UIA) sepatutnya menerima hakikat bahawa
pelajar matrikulasi bukanlah berasal daripada sistem persekolahan yang
sama.
  Justeru, mengenakan syarat wajib lulus bahasa Arab didapati tidak wajar.
  Sistem pendidikan negara sejak zaman penjajah sehingga ke hari ini tidak
pernah memberi penekanan kepada pembelajaran bahasa ini.
  Apa yang dilalui oleh sebahagian besar pelajar kita ialah sistem
pendidikan yang berteraskan kepada beberapa mata pelajaran yang ditentukan
oleh Kementerian Pendidikan.
  Dalam senarai ini, tidak ada bahasa Arab kerana ianya tidak diajar di
peringkat sekolah menengah kecuali sekolah pilihan saja.
  Dengan hal yang demikian, apakah logik di sebalik tindakan UIA itu?
  Bukankah sistem pendidikan pada peringkat pengajian tinggi seharusnya
memberi cukup peluang kepada pelajar berjaya dalam mencapai cita-citanya
tanpa menghadapi rintangan?
  Syarat wajib seperti itu sudah tentu akan menyekat dan menimbulkan
kegelisahan di kalangan pelajar.
  Jika UIA terpaksa menjadikan bahasa Arab itu wajib, kenakan kepada
pelajar yang berlatarbelakangkan sekolah agama dan kepada yang  ingin
mengikuti ijazah dalam bidang pengajian Islam saja.
  Mengapa pula memaksa yang lain juga untuk mengambilnya? Apakah UIA
bimbang kelonggaran syarat dalam pembelajaran bahasa Arab akan menjejaskan
namanya sebagai sebuah universiti Islam?
  Bukankah dalam Islam itu sendiri, tidak ada paksaan?
  Untuk pengetahuan umum, UIA bukan sebuah institusi yang berteraskan
pengajian dalam bidang agama saja.
  Lagipun bahasa pengantar utama ialah bahasa Inggeris kerana ianya
bertaraf antarabangsa.
  Situasi di negara Timur Tengah adalah lain sedikit. Di sana adalah wajar
jika pengetahuan bahasa Arab diperlukan.
  Tetapi di negara kita, peraturan semacam itu amat merugikan masa dan
wang semua pihak.
  UIA hendaklah patuh dan mencontohi amalan universiti lain di negara ini
jika mahu meningkatkan imejnya dan kedudukannya daripada nombor 65 dalam
senarai pengiktirafan bagi universiti di Asia.
  Lagipun, pemilihan tenaga pengajar bagi kelas matrikulasi biarlah
mencerminkan warga tempatan sendiri kerana pelajar matrikulasi dipercayai
ramai terdiri daripada Bumiputera tempatan.
  Masakan tidak boleh mencari pensyarah bahasa Arab tempatan untuk
mengendalikan kelas bahasa Arab itu. Langkah itu juga patut difikirkan
semula oleh pihak UIA.
  Akhir kata, saya berharap pihak pembuat dasar di menara gading UIA
menyedari dan menerima hakikat yang sebenar.

Syarat wajib lulus bahasa Arab membebankan




SAYA merujuk kepada surat tulisan `Tulus Ikhlas' dari Taiping (12 Oktober
1998) yang menyarankan agar Universiti Islam Antarabangsa (UIA) tidak
mewajibkan bahasa Arab untuk pelajar lulus program matrikulasi. Saya
bersetuju dengan saranan beliau dan sebagai pelajar tahun dua pusat
matrikulasi UIA, tentunya saya arif dengan apa yang beliau lalui.
  Saya melihat tindakan UIA mewajibkan bahasa Arab agak membebankan,
khususnya kepada pelajar yang bukan dari sekolah aliran agama.
  Bagi peringkat matrikulasi, seseorang pelajar itu perlu menghabiskan
empat tahap (level) bahasa Arab walaupun ada sesetengah kursus yang hanya
perlu menghabiskan dua atau tiga tahap saja.
  Bagi mereka yang sedia ada pengetahuan asas, pastinya perkara ini tidak
membebankan. Kebanyakan mereka akan mudah melepasi tahap awal dan terus
melompat ke tahap yang lebih tinggi.
  Sebaliknya, bagi kami golongan yang tidak berlatar belakang pendidikan
bahasa Arab ketika di bangku sekolah, adalah menjadi kesulitan yang amat
besar untuk kami mempelajari bahasa Arab di samping menumpukan perhatian
kepada subjek teras yang lain.
  Mempelajari bahasa Arab sememangnya suatu langkah yang dipuji kerana ia
adalah bahasa al-Quran dan tentunya sebagai umat Islam kita tidak mahu
ketinggalan dalam mempelajari bahasa yang mulia ini.
  Malangnya, dari perspektif seorang pelajar yang perlu menghabiskan satu
tahap bahasa Arab dalam tempoh satu semester, bagi saya amatlah
membebankan.
  Apatah lagi ia turut dikira dalam CGPA pelajar. Jelasnya, niat utama
pelajar yang mempelajari bahasa Arab di UIA kini lebih kepada cita-cita
untuk lulus dan memperolehi gred yang baik daripada mendalami dan memahami
bahasa Arab.
  Bagi saya, tempoh dua tahun tidak mencukupi buat kami mempelajari bahasa
Arab. Di sekolah agama pun, pelajar mengambil masa sekurang-kurangnya dua
hingga lima tahun sebelum dapat menulis dan bertutur bahasa Arab dengan
baik.
  Janganlah samakan kami yang baru didedahkan dengan bahasa Arab untuk
bersaing dengan mereka dari sekolah agama, apatah lagi untuk menduduki
peperiksaannya yang nyata begitu mencabar.
  Sekiranya ada yang tidak dapat mengerti perasaan kami yang dicengkam
kepayahan dalam memahami bahasa Arab ini, saya memohon dapatlah kiranya
kita bayangkan detik awal ketika mula mempelajari bahasa asing seperti
bahasa Inggeris.
  Dari mula tidak mengenali walau sepatah kata sehinggalah mampu bertutur
dengan baik. Tentunya ia mengambil masa yang agak panjang.
  Kira-kira 11 tahun sepanjang di sekolah, bahasa Inggeris adalah mata
pelajaran wajib. Di televisyen, radio, penggunaan bahasa Inggeris sangat
meluas. Bahan bacaan dalam bahasa Inggeris juga mudah diperolehi.
  Berbanding bahasa Inggeris, penggunaan Arab tidak meluas di negara kita.
Jadi, bagi kami yang baru mula bertatih ini, apatah lagi dalam usia yang
agak meningkat, amatlah payah untuk kami mengikutinya.
  Tambahan pula ia dijadikan syarat wajib lulus matrikulasi. Maka, ramai
yang sekadar mampu lulus dengan C walaupun berusaha sedaya upaya. Tentunya
ia akan menjejaskan CGPA pelajar.
  Langkah UIA mewajibkan pengambilan bahasa Arab seterusnya menyebabkan
pengajian matrikulasi memerlukan tempoh dua tahun berbanding kebanyakan
universiti lain yang hanya mengambil masa setahun saja.
  Ini bukan saja merugikan masa malah menghabiskan wang ibu bapa yang
terpaksa menanggung perbelanjaan anak. Tidak menghairankan apabila
kemasukan pelajar ke UIA untuk sesi pengambilan 1998/99 yang lalu,
merosot.
  Selain itu, sikap UIA yang menganaktirikan pelajar tempatan juga saya
lihat sebagai satu diskriminasi yang serius.
  Amat menghairankan apabila pihak terbabit tidak ambil kisah dengan
kerenah pelajar asing di UIA berbanding kami pelajar tempatan yang mana
UIA begitu tegas menekankan soal etika pemakaian Muslim/Muslimah sejati
maka kami pelajar Islam tempatan pun menurutinya dengan memakai pakaian
yang menutup aurat, longgar, tudung yang melepasi paras dada dan baju yang
berlengan panjang.
  Anehnya, pelajar asing pula yang sewenang-wenangnya dilihat memakai
pelbagai jenis pakaian yang kebanyakannya jelas bertentangan dengan etika
pemakaian.
  Walaupun diapitkan perkataan `ANTARABANGSA', Universiti Islam kita
tampak gagal menyerlahkan mutu profesionalismenya.
  Memang bahasa pengantara UIA adalah bahasa Inggeris, namun sedih sekali
apabila melihatkan mutu bahasa Inggerisnya tidak ubah seperti di sekolah,
malah saya kira lebih baik ketika di sekolah dahulu.
  Kenyataan ini mungkin agak keras bunyinya tapi demi menegakkan kebenaran
saya tidak sangsi untuk mengetengahkan yang hakiki.
  Semua kuliyah dikendalikan dalam bahasa Inggeris kecuali pengajian
Bahasa Arab dan beberapa subjek yang dijalankan dalam bahasa Arab seperti
Pengajian Ilmu Wahyu.
  Yang menyedihkan ialah bahasa Inggeris yang digunakan tidak mengikut
tata bahasa yang sebenar, selain sebutan yang amat sukar difahami.
Bukankah ini mencerminkan ketidakwibawaan pensyarahnya?
  Saya akui saya sendiri tidaklah begitu mahir dalam bahasa Inggeris namun
apabila saya mampu mengesan kesalahan kecil penggunaan bahasa Inggeris
oleh pensyarah UIA, saya kira tentunya ia sesuatu yang mengaibkan.
  Ia mungkin `dibenarkan' di universiti lain, tetapi sebagai sebuah
universiti bertaraf ANTARABANGSA, bagi saya ia sesuatu yang cukup
mengaibkan.
  Apabila diletakkan di tangga ke bawah dalam penarafan universiti terbaik
Asia tidak lama dahulu (65 daripada 65 percalonan), UIA tidak harus terus
berpeluk tubuh.
  Sesuatu perlu dilakukan. Jangan hanya berpayungkan perkataan
ANTARABANGSA yang bunyinya begitu gah tetapi yang menyerlah ialah
kegagalan.
  Terimalah teguran ikhlas ini untuk kebaikan semua. Saya juga berada di
bawah payung yang sama.

UIA tidak wajar wajibkan Bahasa Arab


MERUJUK kepada berita yang tersiar dalam Berita Harian pada 5 Jun 1998
mengenai kemerosotan permohonan calon bagi sesi 1998, ingin saya membuat
sedikit komen.
  Usaha Universiti Islam Antarabangsa (UIA) Kuala Lumpur untuk
memperkenalkan Bahasa Arab dalam Program Matrikulasi adalah baik tetapi
ianya tidak sepatutnya dijadikan syarat wajib untuk seseorang pelajar
lulus program matrikulasinya.
  UIA harus liberal dalam soal ini kerana sistem Pendidikan Kebangsaan
dalam negara kita buat masa ini masih belum mewajibkan pelajar di sekolah
mempelajari Bahasa Arab. Sebaliknya di sekolah rendah, hanya bagi selama
30 minit sahaja dalam seminggu. Ini memang tidak mencukupi. Jadi, apa yang
berlaku sekarang ialah Bahasa Arab diletak sebagai satu mata pelajaran
pilihan di sekolah-sekolah tertentu saja.
  Bagi Malaysia penggunaan Bahasa Arab dalam urusan seharian didapati
sangat terhad kecuali dalam soal pembelajaran dan penghayatan agama Islam.
Justeru, adalah tidak wajar bagi UIA untuk mengenakan syarat wajib bagi
semua pelajar Matrikulasi tanpa mengira disiplin yang diminati oleh
seseorang kerana mereka berasal dari pelbagai latarbelakang. Ianya harus
dijadikan pilihan ataupun diajar untuk tujuan komunikasi sahaja.
  Jika kita lihat Sistem Pensijilan terbuka yang akan dilaksanakan di SPM
menjelang tahun 2000, pelajar akan diberi pilihan mengikut keupayaan
masing-masing. Dasar ini harus dipegang oleh semua universiti.
  Lagipun, pensyarah yang ditugaskan untuk mengajar pelajar yang tidak
mempunyai pengetahuan asas dalam mata pelajaran seperti Bahasa Arab.
  Sebagai sebuah institusi pengajian tinggi yang bertaraf antarabangsa,
dasar UIA harus mencerminkan perkembangan bersesuaian dengan peredaran
zaman. Langkah-birokratik yang kurang popular sepatutnya
diketepikan.Tempoh matrikulasi juga hendaklah selaras dengan universti
tempatan lain sebagai tanda menyambut seruan dasar negara. Jika ini
diamalkan kebanggaan terhadap UIA akan kembali semula.

Belajarlah bahasa Arab




CORAT-CORET DARI KAHERAH

SEORANG pegawai Bahagian Penerangan di Wisma Putra, Nasir Salleh 
yang menyertai delegasi Kementerian Luar pada G-15 kali ini benar-benar 
menjadi orang penting kepada media Malaysia.

Di negara Arab seperti Mesir, jika tidak tahu berbahasa Arab, keadaan cukup 
payah walaupun untuk membereskan satu perkara kecil.

Mujur ada Nasir yang boleh menguasai bahasa Arab dan dia banyak 
membantu daripada menjadi jurubahasa dan pengelola acara liputan 
sehinggalah kepada soal sejarah dan bermacam-macam lagi.

``Itu sebab kita semua ini kena belajar bahasa Arab,'' katanya selepas 
bertegang leher dengan seorang pemandu teksi yang cuba mengenakan 
tambang melampau.

Di pusat media, beberapa petugas Mesir juga `mati akal' dengan Nasir yang 
menegur beberapa perkara untuk melancarkan tugas wartawan bukan 
sahaja dari Malaysia bahkan negara lain.

Menariknya, teguran pegawai Wisma Putra ini mendapat perhatian 
sewajarnya. _ Utusan.

                    (Source : Utusan Malaysia)

Terjemahan karya ke bahasa Arab penting




KEJAYAAN novel Imam, karya Sasterawan Negara Datuk Abdulllah Hussain,
diterjemah ke bahasa Arab seperti yang dilaporkan Salbiah Ani baru-baru
ini, tentulah menggembirakan khalayak.
  Perkembangan ini menunjukkan sastera Melayu sudah mengorak langkah untuk
menembusi pasaran ke Asia Barat.
  Ertinya satu ruang bagi pemasaran novel Melayu ke sana terbuka dan
memberangsangkan karyawan yang gelisah, kerana hasil karya mereka tidak
mendapat pasaran yang baik dalam negara.
  Penghargaan wajar diberi kepada Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) khususnya
Setiausaha Satu Gapena yang gigih, Hamzah Hamdani kerana kepekaan dan
inisiatifnya meneroka dalam pasaran karya kita.
  Selain itu, tahniah kepada Abdullah, kerana Imam terpilih bagi mewakili
Malaysia sebagai duta sastera ke sana.
  Apa perkiraan pun novel Imam boleh dianggap sebagai wadah dan karya
ulung novel Melayu mutakhir yang dalam proses terjemahan dari pakar bahasa
Arab.
  Kita berharap usaha DBP akan menempah kejayaan yang cemerlang melalui
lorong baru yang dirintis itu.
  Berdasarkan sambutan baik nanti (harapnya begitulah) kemungkinan novel
lain juga akan diterjemahkan ke dalam bahasa Arab.
  Ranjau Sepanjang Jalan (RSJ) karya Shahnon Ahmad, yang pernah diulang
cetak lebih 10 kali, juga wajar diterjemah ke bahasa Arab. Ini akan
membolehkan khalayak dari Timur Tengah mengenali jalur warna di tanah
ladang dan petani Melayu yang terpaksa bergelumang lumpur dan masalah
pertanian yang memusnahkan padi mereka.
  Selain karya Shahnon, novel Azizi Abdullah seperti Orang Tua Di Kaki
Gunung, juga berpotensi untuk diterjemahkan dalam bahasa itu kerana
keunikannya tersendiri.
  Novel Salina karya A Samad Said, apa kurangnya bagi membolehkan orang
Arab menjengah kesan peperangan Dunia Kedua di Singapura.
  Orang Arab mungkin tersentak mengenali kelincahan Salina dan watak Abdul
Fakar yang memperhambakannya.
  Nahmar Jamil, dari Perlis yang berlatar belakang pendidikan bahasa Arab,
boleh membantu dalam proses terjemahan ini. Ini kerana Nahmar banyak
sekali mengunyah karya dari Asia Barat.
  Banyak terjemahan cerpen dari Timur Tengah diusahakannya sejak sekian
lama. Nahmar cuba memperkenalkan garapan beberapa penulis ternama di sana
melalui karya terjemahannya.
  Abdullah sendiri pernah menterjemah karya dari sana melalui edisi
Inggeris. Usahanya itu memang besar, dalam usaha mendekatkan khalayak
dengan karya sastera Asia Barat.
  Sudah tentu usaha semacam ini memberi impak yang besar kepada penulis
kita sebagai membantu menambahkan pengalaman mereka.
  Di sini pentingnya fungsi karya perbandingan. DBP banyak membelanjakan
wang bagi proses terjemahan karya besar dari Barat dan Asia Barat dalam
bentuk satu hala.
  Tetapi kini proses terjemahan itu menempuh era baru, dua hala pula.
Siapa tahu, selepas proses terjemahan ini akan menyusul nanti projek
bertukar-tukar fikiran antara sasterawan Arab dan sasterawan Malaysia?
Soalnya sama ada menggunakan bahasa ibunda atau melalui bahasa Inggeris.
Itu tidak penting. Pokoknya usaha itu akan menjalinkan kerjasama erat dan
paling penting saling lengkap melengkapi.
                                (END) Source : Berita Harian

Novel Imam diterjemah dalam bahasa Arab





MAGNUM-OPUS Sasterawan Negara (SN), Datuk Abdullah Hussain, Imam, yang
menjuarai Hadiah Novel Nasional (1996) dan Hadiah Sastera Malaysia (1996)
sah akan diterjemahkan ke bahasa Arab.
  Ketua di Bahagian Anugerah dan Hadiah Sastera, Dewan Bahasa dan Pustaka
(DBP), Hamzah Hamdani, mengesahkan perkara itu ketika dihubungi Sastera
dan Budaya.
  "Menterjemah Imam ke bahasa Arab dicadangkan sendiri pengarangnya, dan
DBP menerima cadangan itu kerana teksnya sarat dengan falsafah Islam,"
katanya.
  Selain Imam beberapa novel Melayu yang mengetengahkan falsafah Islam
juga akan diterjemahkan ke bahasa Arab, dalam usaha DBP meneroka pasaran
sastera Asia Barat.
  Hamzah menjelaskan pihaknya masih dalam proses mengenal pasti calon
untuk menterjemah magnum-opus Abdullah itu, kerana sukar mendapatkan
mereka yang mampu menangani penterjemahan daripada bahasa Melayu ke Arab.
  "Kami mahukan penterjemah bukan sahaja menguasai bahasa Arab, tetapi
juga peka dengan nilai sastera Melayu, selain terdedah dengan sastera Asia
Barat," katanya.
  Menurutnya, syarat yang ketat dikenakan dalam pemilihan calon
penterjemah novel itu, bertujuan memastikan terjemahan yang ditangani
mencapai piawaian setara dengan teks sastera Asia Barat lain.
  Justeru, khidmat seorang editor yang menguasai bahasa Melayu dan Arab
selain terdedah dengan nilai estetika sebuah karya sastera, juga mungkin
digunakan bagi merealisasikan usaha menghasilkan karya bermutu itu.
  Pendekatan itu diyakini membolehkan khalayak sastera Arab terbuka hati
untuk mendekati sastera Melayu yang sememangnya asing kepada mereka,
meskipun hubungan antara Malaysia dengan rantau Asia Barat sudah lama
terjalin.
  Menurut Hamzah, usaha menterjemah Imam ke bahasa Arab menggunakan
keistimewaan yang diberikan kepada penerima Anugerah Sastera Negara (ASN)
sebagaimana dinikmati beberapa lagi SN sebelum ini.
  "Teks SN Muhammad Salleh umpamanya diterjemahkan ke dalam bahasa
Inggeris, manakala karya Datuk A Samad Said, selain diterjemahkan ke
bahasa Inggeris turut diterjemahkan ke bahasa Jerman," ujarnya.
  Bagaimanapun, katanya, sama ada rancangan berkenaan diteruskan atau
ditunda bergantung kepada peruntukan kewangan yang ada, kerana negara kini
dilanda kegawatan ekonomi.
  Sementara itu, Abdullah yang dihubungi, menjelaskan beliau mengemukakan
cadangan itu, kerana Imam dirasakan lebih sesuai diterjemahkan ke bahasa
Arab daripada ke bahasa Inggeris, kerana khalayaknya lebih besar.
  "Sebahagian besar orang Arab tidak mengetahui permasalahan agama Islam
di luar lingkungan masyarakatnya, dan kerana itu ada baiknya Imam
dihidangkan kepada mereka," katanya.
  Usaha penterjemahan teks sastera Melayu ke bahasa Arab itu juga,
katanya, membolehkan Malaysia `menjual' negara ini secara tidak langung
kepada khalayak Asia Barat.
  Abdullah menjelaskan sejak Imam berada dalam pasaran, beliau banyak
mendapat maklum balas baik daripada kalangan orang Melayu, mahupun Cina
dan India yang bukan beragama Islam.
  "Sehingga ke hari ini saya masih menerima komen daripada pembaca Imam di
mana khalayak Cina dan India umpamanya, berpuas hati kerana mereka tidak
lagi terjebak dalam tanggapan Melayu itu Islam dan Islam itu Melayu,"
ujarnya.
  Selain itu, katanya, ada seorang sarjana Perancis beragama Kristian yang
bertugas di Universiti Nasional Singapura, menyatakan terima kasihnya
kepada beliau kerana mendapat gambaran jelas mengenai Islam melalui Imam.
  Tidak ketinggalan seorang kenalannya, juga salah seorang Adun di
Terengganu, membeli beberapa naskhah Imam dan diserahkan kepada setiap
seorang anaknya untuk dimanfaatkan.
  Kehadiran Imam tentunya berjaya mengurangkan lompang yang sedia untuk
memerangkap pembaca dan sarjana (terutamanya bukan Islam yang berada di
luar wilayah Timur) dalam silap fahaman Islam di dalam teks sastera
Melayu!
                              (END) Source : Berita Harian

Baca al-Quran cara terbaik belajar bahasa Arab




MEMBACA al-Quran setiap hari dan memerhatikan dengan teliti susunan
bahasanya adalah salah satu cara untuk mahir dalam bahasa Arab, kata
Ustazah Habibah Ramli dari SMA Persekutuan Kajang (SMAPK), Selangor.
  Menurutnya, membaca kitab suci itu akan dapat memahirkan pelajar dengan
bahasa itu kerana bahasa dalam al-Quran adalah bahasa Arab yang betul dan
indah bahasanya.
  "Saya selalu menggalakkan pelajar membaca dan menghayati makna al-Quran
kerana berdasarkan pengalaman saya, cara ini berkesan untuk menguasai
bahasa Tuhan ini, lebih-lebih kepada pelajar yang mengambil mata pelajaran
Bahasa Arab Tinggi."
  "Lagipun al-Quran berada dekat dengan umat Islam kerana kita menggunakan
bacaan ayat suci itu setiap hari, iaitu dalam sembahyang," katanya ketika
ditemui di sekolah itu baru-baru ini.
  Habibah adalah guru Bahasa Arab Tinggi sejak beliau memulakan
perkhidmatannya dalam bidang pendidikan hampir 13 tahun lalu. Beliau juga
Ketua Jabatan Pengajian Islam sekolah itu.
  Hasil bimbingannya dan 22 guru lain dalam jabatan itu, SMAPK berjaya
mencapai kejayaan cemerlang dalam mata pelajaran Bahasa Arab Tinggi (BAT)
dan Bahasa Arab Komunikasi (BAK) dalam peperiksaan Sijil Pelajaran
Malaysia tahun lalu.
  Daripada 121 pelajar mengambil BAT, 42 pelajar atau 34 peratus mendapat
A1 dan A2 dan daripada 16 pelajar yang mengambil BAK, 11 mendapat A1 dan
A2.
  Habibah berkata, syarat asas untuk menghasilkan pelajar yang cemerlang
bermula dari guru kerana guru perlu jujur dan ikhlas dalam tugasnya.
  "Sebagai guru, kita perlu jujur dan ikhlas untuk menyampaikan ilmu
kepada pelajar kita kerana jika keadaan yang sebaliknya berlaku, pelbagai
masalah akan timbul kemudian hari."
  "Yang kedua, kita perlu menarik minat pelajar terhadap mata pelajaran
BAT kerana bahasa Arab satu bahasa yang susah dikuasai tetapi guru
mestilah meyakinkan pelajar dan memupuk tanggapan bahawa bahasa ini
sebenarnya mudah dan boleh dikuasai oleh sesiapa sahaja."
  "Bila kita kata mudah, barulah perkara yang sukar menjadi mudah kerana
jika bahasa itu dianggap susah, ini menyebabkan pelajar akan mengaku kalah
awal-awal lagi," katanya yang juga diamanahkan tanggungjawab sebagai Naib
Pengerusi Panitia Bahasa Arab Pejabat Pendidikan Daerah Hulu Langat,
Selangor.
  Habibah yang berasal dari Pokok Sena, Alor Star, Kedah adalah graduan
Sarjana Muda Sastera (Kepujian) Bahasa Arab dari Universiti Al Azhar,
Kaherah, Mesir pada 1983.
  Selepas mendapat Sijil Perguruan Lepasan Ijazah di Maktab Perguruan
Islam, Kuala Lumpur, beliau ditugaskan di SMA Wilayah Persekutuan, ketika
itu di Petaling Jaya sebelum berpindah ke Labu, Seremban, Negeri Sembilan
pada 1987. Pada 1990, Habibah berpindah ke SMAPK.
  Katanya, selain mempelbagai kaedah pengajaran seperti melalui penggunaan
video, filem dan kaset lagu Arab dan menjelajah Internet untuk membaca
akhbar berbahasa Arab, guru juga perlu berusaha dengan aktiviti tambahan
yang lain.
  "Penggunaan medium lain seperti filem, kaset dan Internet sesuai untuk
menarik perhatian pelajar dan mengubah suasana tetapi bukan semua pelajar
selesa dengan kaedah itu terutama pelajar yang lemah."
  "Untuk meningkatkan prestasi pelajar ini, kami di sini mengadakan
program mentor-mentee, iaitu seorang guru memberi bimbingan penuh kepada
dua atau tiga pelajar."
  "Selain itu, pihak sekolah juga mengadakan Perkampungan Mukhayyam di
Sungai Congkak, Hulu Langat yang memberi penekanan khas kepada motivasi
dan latihan intensif untuk pelajar yang lemah," kata ibu kepada tiga anak
ini.
  Habibah mendapat pendidikan rendah di SK Gajah Mati, Pokok Sena sebelum
ke SMA Raudhatul Ulum, Langgar, Kedah sehingga tingkatan tiga.
  Beliau kemudian menyambung pelajarannya di Maktab Mahmud, Alor Star
sehingga tingkatan lima dan seterusnya ke Kolej Islam Klang untuk
pendidikan tingkatan enam.
  Menurutnya, selain program khas itu, setiap tahun sekolahnya mengadakan
seminar kecemerlangan, kelas tambahan dan klinik mata pelajaran bagi
meningkatkan pencapaian pelajar, khususnya dalam mata pelajaran BAT dan
BAK.
  Selain itu, katanya, pelajar juga memainkan peranan yang amat penting
untuk berjaya kerana semangat untuk berjaya harus ada dalam diri pelajar
sendiri.
  "Guru perlu menyedarkan pelajarnya bahawa guru tidak boleh menjamin 100
peratus kejayaan pelajarnya kerana guru hanya berperanan sebagai
pembimbing."
  "Pelajar mestilah berusaha sendiri untuk mahir dalam bahasa itu dan
berjaya dengan cemerlang dalam peperiksaan," katanya yang juga dilantik
sebagai Penasihat Persatuan Bahasa Arab SMAPK.
  Habibah berkata, beliau meminta pelajarnya menubuhkan kumpulan belajar
secara berkumpulan kerana cara itu lebih baik untuk menguasai bahasa Arab.
  "Dengan belajar secara berkumpulan, banyak aktiviti bersama boleh
dilaksanakan, seperti untuk pelajar tingkatan lima aktiviti yang sesuai
ialah perbincangan untuk membuat karangan, forum, syair bahasa Arab dan
nasyid atau lagu."
  "Mereka juga digalakkan bertutur dalam bahasa itu dengan rakan-rakan
dalam kumpulan masing-masing dan juga dengan guru agar lidah mereka
menjadi biasa dan mudah menyebut kata-kata Arab," katanya yang memegang
jawatan Setiausaha Badan Dakwah dan Kepemimpinan sekolah itu.
  Baru-baru ini, beliau membimbing pasukan Musabaqah al-Quran sekolah itu
hingga menjuarai pertandingan peringkat daerah Hulu Langat. Selain itu,
tahun lalu, pasukan syarahan agama sekolahnya berjaya ke peringkat negeri.
  Habibah mengatakan penggunaan kamus dan bahan rujukan lain juga satu
unsur penting untuk menguasai bahasa Arab dengan baik.
  Katanya, pada bulan pertama memulakan pengajaran, beliau membawa
pelajarnya ke perpustakaan untuk memberi panduan kaedah menggunakan kamus
bahasa Arab.
                                (END) Source : Berita Harian

Friday, November 25, 2011

Bahasa Arab: Perak pilih 56 sekolah




IPOH, Isnin - Jabatan Pendidikan Perak memilih 56 sekolah rendah di negeri
ini untuk melaksanakan pembelajaran bahasa Arab di kalangan murid tahun
satu mulai sesi persekolahan tahun depan.
  Ketua Unit Pendidikan Islam dan Moral jabatan itu, Mohamad Taib, berkata
antara enam dan 10 sekolah akan dipilih bagi setiap daerah untuk
melaksanakan projek itu.
  Sehubungan itu, menurutnya, jabatan mengarahkan guru yang mengajar mata
pelajaran berkenaan mempraktikkan komunikasi dengan murid menggunakan
bahasa Arab bagi membiasakan mereka.
  "Apabila semua kelas bahasa Arab di sekolah berkenaan berjalan lancar,
lebih banyak sekolah membuka kelas seumpama itu.
  "Buat masa ini Unit Pendidikan Islam dan Moral memilih 56 sekolah rendah
sebagai percubaan," katanya kepada Berita Harian, di sini.
  Beliau berkata, sebagai permulaan sesi pelajaran bahasa Arab itu
dilaksanakan 30 minit dan akan diadakan empat kali seminggu.
  Mohamad meminta guru besar memastikan mata pelajaran itu dimasukkan
dalam jadual waktu harian kelas tahun satu bagi melicinkan perjalanannya.
  Selain itu, katanya, sekolah boleh menggunakan budi bicara mengambil
masa 30 minit dari slot waktu pilihan guru besar atau dari waktu mata
pelajaran lain atau menambahkan waktu 30 minit selama empat hari.
  Selain itu, Mohamad berkata, sebanyak sembilan sekolah termasuk Sekolah
Rendah Kebangsaan Iskandar Shah, Parit menunjukkan pencapaian cemerlang
program pembelajaran bahasa Arab melalui projek percubaan bermula awal
tahun ini.
  Lebih membanggakan, katanya, sekumpulan 10 murid sekolah itu kerap
dijemput untuk mengadakan demontrasi kebolehan mereka bertutur bahasa
Arab.
                               (END) Source : Berita Harian

Sebutan bahasa Arab ikut kata dasar





KUALA LUMPUR, Jumaat - Institut Kefahaman Islam Malaysia (IKIM)
mengingatkan pentingnya sebutan perkataan yang dipinjam dari bahasa Arab
dibuat mengikut kata dasarnya bagi mengelak perubahan makna.
  Penolong Ketua Pengarah IKIM, Datuk Abdul Moner Yaakob, berkata sebutan
perkataan yang dipinjam dari bahasa Arab apabila disesuaikan dengan ejaan
rumi bahasa Melayu, boleh mengubah makna asalnya.
  Beliau memberi contoh perkataan `kadi' yang dirujuk untuk jawatan hakim
di Mahkamah Syariah, dipinjam daripada perkataan Arab, iaitu `Qadi'.
  "Bagaimanapun, sebutan `kadi' yang digunakan sekarang membawa erti
penipu dalam bahasa Arab," katanya ketika diminta mengulas isu sebutan
baku bahasa Melayu.
  Rabu lalu, Kabinet memutuskan pemansuhan sebutan baku bahasa Melayu bagi
semua sistem penyiaran dikekalkan manakala pemansuhannya di sekolah pula
ditangguh buat sementara waktu.
  Ketika mengumumkan keputusan berkenaan, Timbalan Perdana Menteri, Datuk
Seri Abdullah Ahmad Badawi berkata, penangguhan itu dibuat kerana
Kementerian Pendidikan sedang membuat kajian lanjut mengenainya.
  Abdul Moner berkata, Kementerian Pendidikan sejak awal lagi sepatutnya
mengajar kanak-kanak bahawa bagi perkataan tertentu, perlu mempunyai
sebutan tertentu dan bukan bergantung semata-mata kepada ejaan.
  "Dalam bahasa Inggeris, kita juga mendapati ada perkataan yang ejaannya
berbeza dengan sebutannya. Begitu juga dalam aspek ini, kanak-kanak perlu
menyebut sesuatu perkataan dengan betul walaupun ejaannya di Melayukan.
  "Umpamanya perkataan `Ramadan' mereka perlu diajar bahawa huruf `d' di
situ perlu ditebalkan bagi menggantikan perkataan `dhat' yang dipinjam
dari bahasa Arab," katanya.
  Sementara itu, Ketua Jabatan Syariah, Universiti Kebangsaan Malaysia,
Prof Madya Dr Mohd Ridzuan Awang, berkata tidak timbul soal membantah atau
menyokong dasar mengenai sebutan baku bahasa Melayu.
  "Apa yang kita harapkan ialah sebutan Melayu bagi perkataan Arab perlu
mengikut kata dasarnya dan tidak mengubah makna asalnya.
  "Perkara ini penting kerana ia membabitkan sesuatu istilah agama kerana
jika makna berubah, ia membawa implikasi besar," katanya.
  Beliau berkata, tidak wajar sesuatu istilah agama yang dipinjam, dipinda
atau disesuaikan dengan bahasa Melayu tetapi sebutannya bercanggah dengan
makna sebenar.
                                (END) Source : Berita Harian

Buku rujukan bahasa Arab di pasaran




BAHASA Arab adalah salah satu bahasa asing yang sukar dipelajari kerana
struktur bahasanya yang kompleks dan masih belum mempunyai kaedah
pembelajaran yang tersusun seperti bahasa Inggeris.
  Buku rujukan dalam bahasa Arab juga tidak banyak di pasaran dan bahan
rujukan yang sedia ada masih belum mampu untuk membantu pelajar menguasai
bahasa berkenaan.
  Bagaimanapun masyarakat hari ini sudah menyedari tentang pentingnya
bahasa Arab dan sanggup menghadiri kelas, mengikuti program televisyen dan
memilih sekolah aliran agama.
  Justeru Penerbitan Al-Madani Sdn Bhd telah menyusun pendekatan belajar
bahasa Arab ringkas dan sistematik untuk kefahaman yang menyeluruh kepada
pelajar.
  Kaedah Qamar (Kaedah mudah pandai Arab) direalisasikan melalui tujuh
buku yang terdiri daripada Panduan Mudah Merujuk Kamus Bahasa Arab, empat
buku cerita Kancil, Asas-asas Penting Bahasa Arab dan Kaedah Ringkas
Bahasa Arab.
  Buku-buku cerita Kancil disusun dalam bentuk yang menarik untuk membantu
peningkatan dan penguasaan bahasa di samping mewujudkan minat di kalangan
pelajar.
  Buku ini sesuai digunakan oleh guru untuk kempen membaca di sekolah
kerana ia membantu pelajar menambah perbendaharaan kata.
  Bagi membantu dan memudahkan proses memahami tatabahasa (Kaedah Nahu dan
Sorf), Penerbitan Al-Madani menyediakan dua buku iaitu Asas-asas Penting
Bahasa Arab dan Kaedah Ringkas Bahasa Arab.
  Buku yang ditulis dalam bahasa Melayu ini mendapat sambutan
menggalakkan.
  Menurut Eksekutif Pemasaran Syarikat Penerbitan Madani, Shafri Salam,
pihaknya sedang berusaha menambah dan mempelbagaikan bahan terbitan
seperti siri ABQARI khusus untuk panduan pelajar di peringkat Sijil
Pelajaran Malaysia (SPM).
  Bagi sesiapa yang berminat mendalami kaedah ini atau berhasrat menjadi
pengedar diminta menghubungi ibu pejabat Penerbitan Al-Madani di Batu
Caves, Selangor melalui talian 03-6855693 atau 03-6865424 untuk keterangan
lanjut.
                              (END) Source : Berita Harian

Johor wujud kelas Bahasa Arab di masjid




MUAR, Rabu - Kerajaan Johor akan mewujudkan kelas Bahasa Arab di masjid
seluruh negeri ini dalam usaha meningkatkan kefahaman umat Islam terhadap
kandungan al-Quran.
  Sebagai permulaan, 87 guru Bahasa Arab sudah dilantik oleh Jabatan Agama
Johor (JAJ) yang akan mengendalikan kelas berkenaan membabitkan 87 masjid
seluruh negeri mulai awal tahun depan.
  Menteri Besar, Datuk Abdul Ghani Othman, berkata program itu adalah
lanjutan terhadap usaha membudayakan al-Quran yang dimulakan oleh Kerajaan
Johor sejak 1995.
  Katanya, menerusi pengetahuan Bahasa Arab, umat Islam di negeri ini akan
lebih memahami kandungan al-Quran dan boleh merujuk kepada kitab itu untuk
mencari penyelesaian terhadap sebarang masalah.
  "Sejak dimulakan kira-kira lima tahun lalu, program membudayakan al-
Quran di Johor kini sudah mencakupi semua masjid, 80 peratus surau dan 90
peratus pejabat kerajaan.
  "Ketika ini, kira-kira 30,000 peserta menyertai program terbabit secara
berterusan. Selain itu, kerajaan negeri juga sedang mewujudkan perguruan
al-Quran dengan melantik qari dan qariah bagi mengendalikan kelas
pengajian itu.
  "Menerusi kelas pengajian itu, ketika ini, kira-kira 20,000 peserta
sedang mengikuti pengajian untuk meningkatkan dan membaiki tahap bacaan
al-Quran masing-masing," katanya.
  Beliau berkata demikian ketika berucap di majlis penyampaian bantuan
untuk anak yatim dan fakir miskin kawasan Dewan Undangan Negeri Tangkak di
sini, malam tadi.
  Abdul Ghani berkata, program membudayakan al-Quran di Johor yang
dimulakan secara berperingkat kini berjalan secara merata tetapi masih
memerlukan usaha untuk mendalaminya supaya lebih tersusun.
  Katanya, kerajaan berharap umat Islam di Johor akan dapat merujuk dan
berpegang teguh kepada al-Quran ketika ada pihak cuba menggunakan agama
Islam demi kepentingan tertentu.
  Menurutnya, menerusi pendekatan itu, ianya dapat membantu membentuk
sebuah kerajaan yang adil, kukuh serta stabil bagi meneruskan usaha
membela semua lapisan rakyat di negeri ini.
                                (END) Source : Berita Harian

87 guru mengajar bahasa Arab di masjid





TANGKAK 22 Dis. _ Kerajaan Johor telah melantik 87 orang guru yang boleh 
menguasai Bahasa Arab untuk ditugaskan mengajar di kelas-kelas bahasa itu 
di masjid-masjid utama di seluruh negeri ini mulai tahun depan.

Menteri Besar Johor, Datuk Abdul Ghani Othman berkata, pembukaan kelas 
bahasa Arab itu bertujuan memberi peluang kepada rakyat di negeri ini 
menguasai bahasa al-Quran dengan lebih baik.

``Saya sudah mengarahkan Jabatan Agama Islam Negeri untuk melantik 
mereka mengajar di kelas-kelas Bahasa Arab yang akan dibuka di masjid-
masjid di negeri ini mulai tahun depan,'' ujarnya ketika berucap di majlis 
penyampaian bantuan Hari Raya kepada golongan miskin di kawasan Dewan 
Undangan Negeri Tangkak di sini petang semalam.

Majlis tersebut yang diadakan serentak dengan majlis berbuka puasa 
berlangsung di masjid Kampung Seri Makmor dekat sini. Turut menerima 
bantuan ialah masyarakat Orang Asli yang tinggal di kaki Gunung Ledang di 
sini.

Abdul Ghani berkata, kerajaan negeri juga merancang untuk mewujudkan 
kumpulan-kumpulan kecil yang bersedia mendalami pengetahuan agama 
Islam secara berkumpulan atau Usrah di negeri ini.

Beliau berharap penubuhan kumpulan seumpama itu akan dapat 
menggalakkan umat Islam berbincang dalam soal-soal agama secara lebih 
mendalam lagi pada masa akan datang.

Menteri Besar gembira kerana lebih 30,000 orang telah menyertai program 
membudayakan al-Quran di masjid-masjid dan surau di negeri ini sejak ia 
dilancarkan empat tahun lalu.

Menurutnya, 100 peratus masjid dan 80 peratus surau-surau di negeri ini telah 
menyertai program tersebut secara aktif.

Program perguruan yang dimulakan dua tahun lalu itu telah berjaya menarik 
minat lebih 20,000 umat Islam yang hendak mendalami al-Quran.

Beliau menerangkan, mereka mendapat bimbingan membaca al-Quran 
dengan betul daripada anak-anak Johor yang telah berjaya menjadi johan 
musabaqah al-Quran peringkat kebangsaan dan antarabangsa.

Abdul Ghani menegaskan, kerajaan negeri pimpinannya menekankan tentang 
al-Quran kerana ia adalah sumber rujukan yang boleh dijadikan panduan 
paling tepat bagi menyelesaikan pelbagai masalah dalam masyarakat.

Terdahulu dariPADA itu, beliau memberitahu, separuh daripada 8,000 orang 
golongan tidak bernasib baik termasuk mereka yang cacat ditempatkan di 
rumah-rumah kebajikan.

Sebahagian lagi, katanya, terus didekati melalui program penyayang yang 
membabitkan masyarakat termasuk pelajar sekolah.

``Selain diberi bantuan, mereka juga sebenarnya sentiasa didekati supaya 
tidak merasa terpinggir,'' ujarnya.

                    (Source : Utusan Malaysia)

Kuasai bahasa Arab sebelum lanjutkan pelajaran ke Mesir





KOTA BHARU 22 Ogos _ Pelajar-pelajar agama Kelantan yang akan 
melanjutkan pelajaran ke Mesir tahun ini dinasihatkan supaya belajar bahasa 
Arab sehingga dapat menguasai sepenuhnya bahasa itu.

Pengerusi Jawatankuasa Pembangunan Islam, Pendidikan, Penerangan dan 
Dakwah, Muhammad Daud berkata, penguasaan bahasa Arab penting bagi 
pelajar agama dan Arab.

Katanya, tanpa menguasai bahasa Arab sukar bagi pelajar untuk mengikuti 
pelajaran kerana semua kitab-kitab dalam bahasa berkenaan.

``Pada umumnya, kebanyakan pelajar kita masih lemah bahasa Arab sebab itu 
penekanan kepada bahasa ini penting,'' katanya ketika berucap pada majlis 
meraikan pelajar agama Kelantan yang akan melanjutkan pelajaran ke Mesir 
bulan September ini di sini, hari ini.

Menteri Besar Kelantan, Datuk Nik Abdul Aziz Nik Mat turut memberikan 
nasihat kepada para pelajar berkenaan.

Mereka akan mengikuti pelbagai bidang pengajian selama empat tahun iaitu 
bahasa Arab, syariah dan usuluddin.

Beliau juga meminta pelajar-pelajar supaya tidak mensia-siakan peluang itu 
sebaliknya belajar bersungguh-sungguh bagi mencapai kejayaan.

``Seeloknya biar lulus dalam tempoh yang ditetapkan dan tidak menunggu 
masa lebih yang lama,'' ujarnya.

                    (Source : Utusan Malaysia)

Kepentingan subjek Bahasa Arab tidak diketepikan




KUALA LUMPUR 13 Nov. _ Kerajaan tidak pernah mengetepikan 
kepentingan mata pelajaran bahasa Arab sebaliknya usaha meningkatkan 
penguasaan bahasa itu di kalangan para pelajar di semua peringkat sentiasa 
diberi keutamaan sama seperti bahasa Inggeris.

Setiausaha Parlimen Kementerian Pendidikan, Datuk Mahadzir Mohd. Khir 
berkata, bahasa Arab mempunyai kepentingan tersendiri terutamanya ke arah 
mendalami ilmu-ilmu Islam yang sebelum ini kurang diberi perhatian oleh 
para pelajar.

Bagaimanapun, jelas Mahadzir, kejahilan segelintir umat Islam di negara ini 
terhadap bahasa yang digunakan dalam al-Quran secara menyeluruh itu 
bukan merupakan punca meningkatnya gejala sosial di kalangan masyarakat.

Beliau berkata demikian ketika menjawab soalan Muhamad Mustafa 
(Keadilan-Peringat) pada sidang Dewan Rakyat, hari ini.

                    (Source : Utusan Malaysia)

Kerajaan tidak ketepikan bahasa Arab.




KUALA LUMPUR Isnin - Kerajaan tidak pernah mengetepikan kepentingan mata
pelajaran bahasa Arab sebaliknya memberi keutamaan sama ke arah
meningkatkan penguasaan bahasa itu di kalangan pelajar semua peringkat.
  Setiausaha Parlimen Kementerian Pendidikan, Datuk Mahadzir Mohd Khir
berkata, bahasa Arab mempunyai kepentingan tersendiri terutama ke arah
mendalami lunas-lunas Islam yang kurang diberi perhatian pelajar.
  Bagaimanapun, katanya, kejahilan segelintir umat Islam negara ini
terhadap bahasa yang digunakan dalam al-Quran bukan punca peningkatan
gejala sosial masyarakat.
  "Saya tidak bersetuju jika dikatakan buta al-Quran yang disebabkan oleh
jahil bahasa Arab menjadi punca dan penyumbang besar kepada masalah
manusia serta gejala sosial," katanya menjawab soalan Muhamad Mustafa
(Keadilan-Peringat).
                               (END) Source : Berita Harian

Mengenali bahasa, sastera dunia Arab




Judul: Arabic and Islamic Literary Tradition
Pengarang: Ismail Hamid
Penerbit: Utusan Publications and Distributors Sdn Berhad/1982
Tebal: 179 halaman
Harga: Tidak dinyatakan
BUKU ini terbahagi kepada tujuh bab. Bab pertama membincangkan mengenai
keadaan masayarakat Arab sebelum kedatangan Islam. Diikuti bab kedua
mengenai puisi Arab sebelum kedatangan Islam. Bab tiga membincangkan
mengenai kesan kedatangan Islam ke atas bahasa dan sastera Arab. Bab
keempat membincangkan mengenai perkembangan pesat dan memberasangkan dalam
prosa Arab setelah kedatangan Islam. Bab kelima membincangkan mengenai
tradisi naratif Arab dan Islam. Bab keenam memperkatakan mengenai naratif
Islam dalam bahasa Melayu. Bab ketujuh mbincangkan mengenai garis kasar
hikayat Islam yang ada dalam bahasa Melayu.
  Dalam pengantarnya, Ismail Hamid menjelaskan betapa sewaktu beliau di
kampus serta membaca teks oleh RO Winstedt yang tidak begitu memuaskan
hatinya kerana tiada sumber yang jelas manakala yang berkenaan dengan
hikayat Melayu Islam, Winstedt menyimpulkan adanya pengaruh dari Parsi dan
India dan tiada yang dari Arab, tempat lahir dan bercambahnya Islam.
  Ini menyebabkan penulis selanjutnya membuat satu penyeldikan yang
mendalam sehingga lahirnya buku ini.
  Penyelidikannya itu menemukan banyak sumber misalnya dia mengenal dengan
pasti keadaan masyarakat Jahiliah dengan segala nilai dan normanya yang
tercetus dalam amalan kehidupannya mahupun dalam karya sasteranya. Begitu
juga terpancar kepercayaan orang Arab sebelum Islam.
  Bab lima membicarakan naratif Islam dalam bahasa Melayu. Dalam bab ini
dibicarakan hikayat yang ada hubungan dengan Nabi Muhammad antaranya ialah
Hikayat Kejadian Nur Muhammad, Hikayat Nur Muhammad, Cerita Nabi Lahir,
Hikayat Khatim al-Nabi, dan Hikayat Kejadian Baginda Rasulullah. Mengikut
Winstedt Hikayat Nur Muhammad ditulis di Jakarta pada 1668 dan disalin
oleh Ahmad Shamal-Din untuk Sultan Taj al Alam Safiyyat al-Din, Acheh.
Naskhah ini juga disebut sebagai Tarikh Mukhtasar adalah terjemahan dari
naskhah Parsi berjudul Rawdat al-Ahbab yang ditulis berdasarkan sebuah
naskhah Arab berjudul Umdat al-Ansab.
                                (END) Source : Berita Harian

Pelajar kuasai bahasa Arab dilantik pemandu pelancong





PULAU PINANG 7 Okt. _ Kerajaan negeri mempunyai cadangan untuk 
menawarkan pelajar Melayu yang boleh menguasai bahasa Arab, jawatan 
sebagai pemandu pelancong bagi menarik lebih ramai pelancong dari 
Timur Tengah ke negeri ini.

Timbalan Ketua Menteri, Datuk Dr. Hilmi Yahaya berkata, menerusi 
langkah tersebut, sudah pasti lebih ramai pelancong dari negara 
berkenaan ingin mengunjungi Pulau Pinang kerana tidak menghadapi 
masalah bahasa.

``Ini pasti digemari pelancong Timur Tengah kerana mereka sudah tentu 
lebih selesa berbahasa Arab manakala kita boleh menyediakan pemandu 
pelancong yang boleh menguasainya,'' katanya.

Pendapatan

Beliau berkata demikian pada sidang akhbar selepas perasmian Hari 
Keluarga Barisan Nasional (BN) Balik Pulau oleh Ketua Menteri, Tan Sri 
Dr. Koh Tsu Koon, di Kompleks Sukan Balik Pulau di sini, hari ini.

Menurut beliau, menerusi tawaran seumpama itu, golongan pelajar 
berkenaan dapat menambah pendapatan masing-masing.

Selain itu, kata Dr. Hilmi, langkah tersebut dapat memberi peluang 
kepada orang Melayu menceburi industri pelancongan yang kini menjadi 
sektor kedua terpenting di Pulau Pinang.

``Setakat ini, penyertaan orang Melayu dalam industri pelancongan 
kurang, hanya kira-kira lima peratus,'' tambah beliau.

                    (Source : Utusan Malaysia)

Bahasa Arab lemah punca pelajar gagal




KEBANYAKAN lulusan Universiti Al-Azhar mengakui masalah bahasa menjadi
punca utama pelajar Malaysia gagal dalam peperiksaan. Menurut mereka,
pelajar Malaysia yang menuntut di universiti itu mempunyai asas bahasa
Arab yang lemah.
  Beberapa orang bekas pelajar Universiti Al-Azhar ketika dihubungi
memberikan pandangan mengenai beberapa faktor kegagalan mereka.
  Mereka juga mengakui faktor cuaca panas dan sejuk, kekurangan sumber
kewangan, terlalu bergantung kepada nota kuliah dan terpangaruh dengan
kegiatan politik kepartian turut menyumbang kepada kegagalan sejak akhir-
akhir ini.
  Bekas pegawai agama Istana Negara, Datuk Abu Hassan Din Al-Hafiz yang
kini pendakwah bebas berkata, kurangnya persediaan menjadi punca utama
kegagalan itu.
  "Pelajar kita mempunyai asas bahasa Arab yang lemah, sedangkan kursus di
sana dikendalikan sepenuhya dalam bahasa Arab. Kita perlu mengambil
langkah segera menangani masalah bahasa," katanya.
   Beliau sebagai lulusan Al-Azhar awal 80-an mencadangkan pelajar yang
ingin melanjutkan pelajaran di Asia Barat terutama Al-Azhar, didedahkan
dengan sukatan pelajaran sekolah menengah di Mesir sebagai persediaan
awal.
  "Dengan cara ini, mereka dapat membiasakan diri dengan kaedah
pembelajaran di Mesir yang memudahkan mereka apabila melanjutkan pelajaran
di Al-Azhar kelak," katanya.
  Selain itu, katanya, faktor kewangan juga menyumbang kepada keciciran
pelajar kita di Al-Azhar.
  "Ramai pelajar kita mengalami masalah kewangan kerana tiada biasiswa
atau pinjaman pelajaran. Keadaan ini menekan perasaan dan menjejas tumpuan
mereka dalam pelajaran menyebabkan mereka gagal dalam peperiksan,"
katanya.
  Seorang lagi lulusan Universiti Al-Azhar, Dr Mashitah Ibrahim berkata,
selain bahasa, faktor persekitaran juga menyebabkan pelajar Malaysia gagal
dalam peperiksaan.
  "Cuaca di sana berbeza di Malaysia. Apabila panas, ia terlampau panas
dan apabila sejuk, ia terlalu sejuk. Keadaan ini menjadikan badan kita
lemah sehingga tidak mampu keluar rumah," katanya.
  Menurut beliau, apabila badan lemah, tentu tumpuan terhadap pelajaran
juga kurang kerana otak cerdas berpunca daripada badan yang cergas.
  Beliau yang juga pensyarah di Universiti Islam Antarabangsa (UIA)
berkata, sistem pendidikan Al-Azhar jauh berbeza dengan di Malaysia.
  "Di sana pelajar perlu mengubah sikap kerana banyak perkara harus
dilakukan sendiri. Kita tidak boleh terlalu bergantung kepada pensyarah
atau pihak universiti," katanya.
  Bagaimanapun, Dr Mashitah berkata, pelajar mesti menyahut cabaran itu
dengan positif.
  "Kita bukan saja perlu mengubah diri untuk memenuhi keperluan sistem
pendidikan di sana, malah diri sendiri juga perlu berubah. Di sana, saya
dan rakan dari Malaysia belajar erti kesabaran dan jihad yang sebenar,"
katanya.
  Pegawai Zakat Pusat Zakat Wilayah Persekutuan, Ahmad Shukri Yusoff
berkata, ada segelintir pelajar yang lupa tanggungjawab mereka dan tidak
mengambil serius dalam pelajaran.
  "Kebanyakan mereka memberi alasan belajar agama berbeza dengan bidang
lain. Oleh itu, lebih lama belajar lebih baik," katanya.
  Menurut beliau, sebab itu ada segelintir pelajar yang sengaja
menggagalkan peperiksaan akhir mereka kerana mahu duduk di sana lebih
lama.
  "Biasanya, mereka belajar melalui pembiayaan keluarga. Sebab itu, mereka
tidak terikat dengan syarat biasiswa yang memberi amaran tegas kepada
pelajar yang gagal menunjukkan prestasi memuaskan," katanya.
  Bagaimanapun, beliau yang menuntut di universiti itu pada 1990 berjaya
menamatkan pelajarannya pada 1994 iaitu selepas empat tahun.
  Beliau juga menyangkal pendapat belajar agama memerlukan tempoh yang
lama kerana ia merugikan individu terbabit.
  Negara juga kerugian tenaga dan fikiran mereka yang arif dalam agama
untuk sama-sama menyumbang demi pembangunan negara.
  Pengerusi Institut Kafahaman Islam Malaysia (IKIM) Dr Ismail Ibrahim
berkata, sikap pelajar yang tidak meletakkan keutamaan kepada sesuatu
perkara mengikut kepentingannya, menyebabkan mereka gagal dalam
peperiksaan. Mereka sebaliknya sibuk dengan kegiatan luar yang
menghilangkan tumpuan kepada pelajaran.
  Beliau juga tidak menolak kemungkinan pelajar berkenaan terbabit dengan
kegiatan politik kepartian.
  Menurutnya, sudah menjadi sikap semula jadi pelajar yang antikerajaan
terlalu aktif dalam politik kepartian sehingga melupakan tanggungjawab
mereka sebagai pelajar.
  Bagaimanapun, yang lebih penting mereka tidak memahami soal pengurusan
masa dan memberi tumpuan berlebihan kepada kegiatan sampingan sehingga
mengurangkan tumpuan mereka kepada pelajaran.
  "Mereka boleh terbabit dengan politik tetapi jangan sampai terlalu
taksub sehingga lalai dalam pelajaran. Ini tidak, seolah-olah mereka
datang ke Al-Azhar untuk berpolitik dan bukan belajar," katanya.
  Beliau yang tamat pengajian peringkat sarjana pada 1967, menyeru pelajar
terbabit lebih bertanggungjawab terhadap diri dan negara.
  Katanya, imej negara akan tercemar jika saban tahun hampir separuh
daripada pelajar Malaysia di Al-Azhar terkandas dalam peperiksaan.
                                (END) Source : Berita Harian

Bahasa Arab, jawi dijangka isu utama mesyuarat




KUALA LUMPUR 16 Sept. _ Isu mata pelajaran Jawi dan bahasa Arab di 
sekolah rendah dan menengah dijangka menjadi perbincangan hangat pada 
Persidangan Perwakilan Kesatuan Kebangsaan Guru-Guru Agama Malaysia 
Barat (KKGUMB), 23 September ini.

Para perwakilan terdiri daripada 100 orang yang dipilih dari 10 buah cawangan 
gabungan KKGUMB itu dijangka akan memberi perhatian serius terhadap isu 
itu yang kini semakin dipinggirkan.

Mereka mahu Kementerian Pendidikan sendiri membuat keputusan muktamad 
supaya tulisan jawi dan bahasa Arab dimasukkan dalam sukatan pendidikan 
sebagai mata pelajaran wajib kepada setiap pelajar beragama Islam.

Setiausaha Agung KKGUMB, Tahril Selamat ketika ditemui di sini, berharap 
kementerian berbuat sesuatu bagi memartabatkan semula tulisan jawi dan 
bahasa Arab di sekolah-sekolah.

Selain isu berkenaan, menurutnya, persidangan itu akan membahas soal 
pendidikan berkaitan dengan agama termasuklah usaha menangani masalah 
akhlak dan moral di kalangan pelajar.

Perbahasan lain katanya, ialah mengenai perkhidmatan guru jabatan agama 
terutama di Wilayah Persekutuan dan Selangor yang berlarutan lebih dua 
tahun.

``Ini termasuklah kedudukan 170 orang guru agama di Wilayah Persekutuan 
dan 300 di Selangor yang sudah tamat latihan perguruan tetapi masih belum 
menerima surat pelantikan dan sijil,'' katanya.

Dalam pada itu, beliau menyeru semua guru agama supaya menjaga profesion 
perguruan dengan menjalankan tugas seperti yang diarahkan oleh 
Kementerian Pendidikan.

Tahril berkata, persidangan itu dijadual dirasmikan oleh Timbalan Menteri 
Pendidikan, Datuk Abdul Aziz Shamsudin.

Persidangan KKGUMB kali ke-29 ini juga akan menyaksikan pemilihan ahli 
jawatankuasa baru.

                    (Source : Utusan Malaysia)

Imbuhan daripada bahasa Arab-Parsi dan Sanskrit

SEJAK zaman dahulu lagi, masyarakat Melayu telah bertembung dengan budaya
lain, misalnya dengan budaya Hindu, budaya Arab-Parsi, budaya Cina dan
budaya Eropah. Hasil pertembungan ini ialah pengaruh, iaitu budaya asing
mempengaruhi budaya Melayu, dan budaya Melayu mempengaruhi budaya asing.
  Dengan pengaruh ini, turut terlibat ialah pengaruh terhadap bahasa,
kerana setiap perkara, benda dan idea dari luar diterima masuk ke dalam
budaya Melayu. Turut diterima ialah perkataan dan ungkapan bagi yang baru
masuk itu.
  Tiga bahasa yang meninggalkan pengaruh ke atas kosa kata bahasa Melayu
ialah bahasa Arab-Parsi, bahasa Sanskrit, dan bahasa Inggeris. Dua yang
pertama, iaitu Arab-Parsi dan Sanskrit berlaku pada zaman lampau, tetapi
pengaruh bahasa Inggeris lebih baru dan prosesnya masih berterusan.
  Pengaruh yang pertama ialah daripada bahasa Arab-Parsi. Datangnya
melalui agama Islam kira-kira pada abad ke-13 Masihi. Sebagai bahasa rasmi
agama Islam, bahasa Arab telah mendapat tempat istimewa di kalangan orang
Melayu, menjadikan perkataan daripada bahasa tersebut dengan senang
diterima. Kadang-kadang turut terambil ialah perkataan daripada bahasa
Parsi, kerana hubungan antara kedua-dua bahasa tersebut amat erat.
  Di samping perkataan, turut terserap ke dalam bahasa Melayu ialah
imbuhan. Pada dasarnya, peminjaman kerap berlaku hanya pada tahap
perkataan. Peminjaman pada tahap imbuhan tidak begitu kerap. Namun, dalam
bahasa Melayu kini, dapat dikenal pasti dua jenis imbuhan yang jelas
dipinjam daripada bahasa Arab-Parsi, iaitu satu awalan dan enam akhiran.
  Awalan yang dimaksudkan ialah awalan "bi-" yang berasal daripada bahasa
Parsi. Awalan "bi-" bererti `tidak' dan digunakan untuk menerbitkan kata
adjektif, misalnya "bilazim" (bi-+lazim) yang bererti tidak lazim, dan
"biadab" (bi-+adab) yang bermaksud tidak beradab.
  Pada amnya jumlah perkataan dengan awalan ini dalam bahasa Melayu agak
terhad. Usaha untuk cuba mempopularkan awalan ini pernah dibuat dalam
konteks pembentukan istilah sains dan teknologi, tetapi satu contoh sahaja
yang dapat diberikan, iaitu "binormal" (bi-+normal) yang bermaksud tidak
normal.
  Sebagai bandingan, terdapat enam akhiran yang berasal daripada bahasa
Arab yang digunakan dalam bahasa Melayu pada masa ini. Dua yang pertama
ialah "-wi" dan "-". Akhiran "wi" dan "-" digunakan secara terbatas untuk
menimbulkan kata adjektif, iaitu untuk mencirikan sifat yang terkandung
dalam kata dasar, misalnya "duniawi" dan "abadi".
  Kedua-dua bentuk ini merupakan kelainan bagi satu bentuk, iaitu
penggunaannya ditentukan oleh huruf akhir kata dasar yang menerima awalan.
Jikalau kata dasar itu berakhir dengan vokal, maka akhiran "wi" digunakan,
misalnya "manusia" (menjadi manusiawi) dan "duniawi" (dunia+-wi).
  Sebaliknya, jikalau kata dasar berakhir dengan konsonan, misalnya
"abad", maka akhiran "-" akan digunakan, menjadikannya "abadi".
  Yang ketiga ialah akhiran "-iah", yang digunakan bagi membentuk kata
adjektif yang membawa makna sifat atau ciri yang terkandung dalam kata
dasar. Con-tohnya ialah "alamiah" (alam+-iah), "lahiriah" (lahir+-iah),
dan "batiniah" (batin+-iah).
  Akhir sekali ialah akhiran "-in", "-at" dan "-ah", seperti dalam
perkataan "mukminin" (untuk laki-laki), "mukminat" (untuk perempuan), dan
"ustazah" (juga bagi perempuan). Contoh lain ialah: hadirin/hadirat,
qari/qariah, dan munafikin/munafikat.
  Jumlah imbuhan yang dipinjam daripada bahasa Sanskrit lebih banyak,
iaitu sembilan awalan dan empat akhiran.
  Sembilan awalan Sanskrit ialah: "maha-", "tata-", "pra-", "swa-",
"panca", "tuna-", "dwi-", dan "tri-".
  Awalan "maha-" membawa erti `paling atau tahap superlatif', misalnya
"maharaja", "mahaguru", dan "mahahakim".
  Awalan "tata-" membawa pengertian `suatu susunan atau peraturan',
contohnya: "tataterbit", tatacara", dan "tatahukum".
  Awalan "swa-" pula membawa maksud `sebelum atau syarat kepada sesuatu
yang mengikutinya', contohnya: "prakata", "prasejarah", dan "prasangka".
  Awalan "swa-" membawa maksud `sendiri' tetapi kurang digunakan dalam
bahasa Melayu pada masa ini. Contohnya: "swasta" (berdiri sendiri),
"swalayan" (layan sendiri), dan "swadaya" (kekuatan sendiri).
  Awalan "tuna-" juga tidak begitu produktif dalam bahasa Melayu.
Pengertian yang dibawa oleh awalan ini ialah `tiada atau tidak mempunyai',
contohnya "tunaanggota" (tanpa anggota), "tunakarya" (penganggur) dan
"tunawisma" (tiada berumah).
  Akhir sekali ialah tiga awalan yang membawa pengertian `bilangan', iaitu
"eka-" (satu), "dwi-" (dua), dan "tri" (tiga). Contoh perkataan ialah
"ekabahasa", "dwifungsi" dan "tribulan".
  Tentang akhiran pula, empat yang dipinjam ialah "-wan", "-man", "-wati"
dan "-nita".
  Pengguaan "-wan" dan "-man" membawa maksud `pelaku sesuatu perbuatan,
pekerjaan atau tugas', atau pemilik sesuatu sifat atau keupayaan. "-wan"
digunakan bagi kata dasar yang berakhir dengan huruf i, sementara "-wan"
bagi kata dasar yang berakhir dengan huruf-huruf lain. Contohnya:
"seniman", budiman", hartawan", dan "ilmu(w)an".
  Akhir sekali, akhiran "-wati" dan "-nita" merupakan padanan bagi
kategori perempuan kepada "-wan" dan "-man". Walau bagaimanapun, konsep
ini tidak begitu kekal kerana bahasa Melayu tidak membuat perbezaan dari
segi jantina.
  Contoh perkataan dengan akhiran ini: "seniwati", "angkasawati" dan
"biduanita".
                              (END)

Bahasa Arab 27 anggota ATM jalani kursus





Caption: 

1. MAT ZAKI HAMAT, LEFTENAN ANWAR NONCI 

Angkatan Tentera Malaysia (ATM) bukan sahaja perlu melengkapkan diri 
dengan pelbagai kemahiran tetapi juga mempelbagaikan kebolehan berbahasa 
untuk memudahkan komunikasi terutama semasa menyertai misi 
pasukan pengaman antarabangsa.

Satu daripada bahasa yang meluas penggunaannya ialah bahasa Arab, yang 
suatu ketika dahulu bahasa pertuturan dunia sewaktu zaman kegemilangan 
Islam di bawah Rasulullah s.a.w.

Selain itu, ia adalah bahasa al-Quran sebagaimana firman Allah, 
"sesungguhnya Kami menurunkan al-Quran dengan bahasa Arab agar kamu 
memahaminya. (al-Quran:12;2).

Menyedari kepentingan bahasa itu, Batalion Keenam Rejimen Renjer Diraja 
(RRD) Kem Wardieburn mengadakan Kursus Asas Bahasa Arab Siri 1/2000 
baru-baru ini.

Pegawai Agamanya, Kapten Mohd. Najmuddin Elias Al-Hafiz berkata, kursus 
yang dijalankan selama dua bulan itu berjaya mendedahkan para peserta 
mendalami bahasa tersebut.

Katanya, idea mengadakan kursus yang julung kali dalam ATM itu datangnya 
dari Pegawai Memerintah Batalion 6 RRD, Leftenan Kolonel Mohd. Fauzi 
Mansur.

"Di peringkat awal kita juga berasa kurang yakin tetapi Alhamdulillah setelah 
diberi penerangan dan menjelaskan kedudukan bahasa arab yang juga digelar 
bahasa syurga, ramai yang menawarkan diri untuk belajar," katanya kepada 
Utusan sempena majlis penutup kursus itu, baru-baru ini.

Kursus selama dua bulan bermula Jun lalu disertai oleh 27 anggota tentera 
dari batalion tersebut.

Pada majlis itu, para penuntut yang berjaya diberikan sijil tamat kursus yang 
disampaikan oleh Penolong Pegawai Memerintah, Batalion 6 RRD, Mejar 
Hamdan Othman.

Seorang penuntut yang ditemui, Mat Zaki Hamat berkata, kelas diadakan satu 
jam setiap hari mulai pukul 11 pagi.

Bertuah

Katanya, beliau merasa bertuah dapat mengikuti kursus itu yang 
membolehkannya mendalami pengetahuan di dalam bahasa Arab.

"Penyampaian ustaz juga adalah ringkas dan mudah difahami dan kami 
selalunya bertutur sesama penuntut untuk memudahkan mengingat dan juga 
melancar," katanya yang berasal dari Pasir Mas, Kelantan.

Rakannya, Leftenan Anwar Nonci berkata, beliau mengikuti kursus itu untuk 
mendalami pengetahuan tentang al-Quran.

Katanya, memang ada cabaran sepanjang kursus tetapi minat yang mendalam 
mengetepikan semua halangan.

"Lagipun, kami diberikan pengecualian tugas sepanjang tempoh berkursus. 
Jadi, kalau ada masalah boleh diselaraskan.

"Selama ini saya hanya membaca al-Quran kini saya boleh menghayatinya 
untuk lebih khusyuk dalam sembahyang," katanya yang juga ketua kelas.

Seorang lagi penuntut, Lans Koperal Zulkefle Sani berkata, antara yang paling 
sukar dipelajari ialah sebutan Arab tentang waktu.

Bagaimanapun, katanya, beliau mengambil inisiatif bermuzakarah dengan 
ustaz di batalion itu di surau antara solat Maghrib dan Isyak.

"Saya berharap kursus ini akan diteruskan dan masanya ditambah untuk 
memantapkan lagi kefahaman penuntut," jelasnya.

                    (Source : Utusan Malaysia)

Remaja perlu berusaha menguasai bahasa Arab




REMAJA

KUALA TERENGGANU _ Ramai remaja tidak menunjukkan minat untuk 
menguasai bahasa Arab dengan beranggapan ia sukar untuk dipelajari dan 
dikuasai berbanding dengan bahasa asing yang lain.

Namun Ahmad Faizal Ismail, 17, johan syarahan bahasa Arab sekolah-sekolah 
peringkat Negeri Terengganu tahun ini berpendapat anggapan mereka tidaklah 
tepat.

Menurutnya, kesukaran dan kesusahan mempelajari sesuatu bahasa boleh 
diatasi sekiranya seseorang remaja itu mempunyai minat yang mendalam.

Katanya, remaja di zaman ini perlu menguasai banyak bahasa kerana ia 
merupakan aset bernilai untuk menerokai ilmu pengetahuan.

Tambahnya, peluang mempelajari bahasa Arab terbuka luas termasuk di 
televisyen dan radio selain mengikuti kursus bahasa Arab di kelas formal.

Peluang mendalami bahasa tersebut, katanya, terhad kepada remaja yang 
belajar di sekolah-sekolah agama sahaja malahan kepada semua yang 
berminat.

``Bahasa Arab adalah bahasa al-Quran dan sesiapa yang dapat 
menguasainya memudahkan dia memahami makna ayat suci tersebut '' jelas 
pelajar tingkatan lima Sekolah Menengah Sheik Abdul Malik dekat sini.

Ahmad Faizal berkata, remaja yang menguasai bahasa Arab juga berpeluang 
mendalami kitab-kitab agama, cerita klasik arab dan syair yang ditulis dalam 
bahasa tersebut.

Oleh itu katanya, remaja yang menguasai lebih dua bahasa selain dari bahasa 
Melayu tentunya mempunyai kelebihannya yang tersendiri.

Biarpun komunikasi bahasa Arab belum meluas di negara ini tetapi 
penggunaannya di negara-negara Timur Tengah akan memberi kemudahan 
kepada remaja yang bercita-cita melanjutkan pengajian ke negara tersebut.

                    (Source : Utusan Malaysia)

AQFA tawar ikuti kursus bahasa Arab





PELUANG PENDIDIKAN TINGGI DI MALAYSIA

AQFA mempelawa pelajar Malaysia dari jurusan agama yang berminat 
memajukan penguasaan bahasa Arab supaya turut serta mengikuti Kursus 
Intensif Bahasa Arab (KIBA) di beberapa cawangannya di Pahang April ini.

Kursus tersebut diadakan bagi memperkemaskan persediaan pelajar Malaysia 
yang bakal melanjutkan pengajian dalam jurusan agama di universiti Timur 
Tengah terutamanya Universiti Al Azhar, Mesir.

Selain itu, KIBA juga dianjurkan untuk membantu pelajar jurusan Islam negara 
ini mengatasi masalah kegagalan di dalam mata pelajaran agama.

Dari kajian dan pemerhatian yang telah dibuat kelemahan komunikasi, 
pemahaman, lemah semangat serta kurang penyesuaian terhadap suasana 
pembelajaran merupakan punca kepada kegagalan mereka.

Pusat bahasa AQFA turut mengalu-alukan para pelajar dari seluruh negara 
yang berminat supaya menyertai dan mengambil istifadah dari kursus ini.

Anak syarikat Yayasan Pahang ini menganjurkan kursus tersebut di bawah 
kendalian IKIP di beberapa cawangan seperti Kuantan, Temerloh dan Jerantut.

Pelajar yang berkelulusan Sijil Empat Sanawi atau Sijil Tinggi Agama yang 
diiktiraf oleh universiti khususnya Universiti Al Azhar layak menyertai kursus 
ini.

Kursus yang terbahagi kepada dua pakej ini menawarkan peringkat persediaan 
selama 3 bulan sementara peringkat pengukuhan pula mengambil masa 
selama 6 bulan.

Sementara itu, mata pelajaran yang ditawarkan pula merangkumi pelbagai 
aspek termasuk komunikasi, pembacaan serta pemahaman.

Mata pelajaran asas seperti ilmu ketuhanan, teknik menghafal Quran, retorika 
dan kaedah mengeluarkan hukum juga diselitkan bersama dengan beberapa 
keperluan rohani seperti komputer, Bahasa Inggeris dan kem motivasi.

KIBA anjuran AQFA ini juga menyediakan tenaga pengajar dari universiti 
tempatan dan Timur Tengah yang profesional selain membantu menguruskan 
kemasukan pelajar ke Universiti Al-Azhar di Mesir.

                    (Source : Utusan Malaysia)